中国现当代文学在日本的译介研究:译介沿革、模式及研究趋势(外国语言文学学术论丛)

? 基本信息

  • 书名:中国现当代文学在日本的译介研究:译介沿革、模式及研究趋势(外国语言文学学术论丛)
  • 作者:鲍同
  • 出版社:中国人民大学出版社
  • 出版时间:2023/3/1
  • 字数:106千字

? 推荐语

本书对中国现当代文学在日本的译介情况进行了研究。

? 内容简介

近年,中国文学“走出去”成为学界的热点话题,讨论的焦点主要集中在作品种类、译介数量、译介方式等问题上。对于中国文学的译介,无论从译作数量还是持续时间来看,日本都领先于其他国家。但是,在不同时期,其译介目的、译介方式和译介对象的选择有所不同,尤以中、短篇小说最具代表性。

本书将以中国中、短篇小说为研究对象,在文学翻译史的视域下详细梳理20世纪在日本的译介情况,并展望21世纪的相关活动,为中国文学的国际传播提供帮助。

? 出版社介绍

中国人民大学出版社成立于1955年,是新中国建立后成立的第一家大学出版社。时光在文字与光阴中驻足,我们在积聚书香与赓续文脉之时,也有一点小小的向往,在徜徉中拢住自我与他者的目光,给天下读书人一点点温暖。
声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。