基础信息

书名:文学文体学与小说翻译
作者:申丹
出版社:北京大学出版社
出版时间:2017年7月
ISBN:9787301279366
字数:450千字

推荐语

本书在文体学理论上有新的突破,在翻译批评上独辟蹊径,是一部创新性很强的跨学科研究著作。

内容简介

本书通过与西方批评家的对话,系统而深入地论述了文学文体学的特点、性质和功能,探讨了将文学文体学应用于小说翻译的可行性和必要性,并认为两者有互为补充的作用。在此基础上,从新的角度研究了小说翻译中的词语和句法选择,凭借丰富的语料和鞭辟入里的分析,揭示了以往被忽略的种种翻译现象,包括词语表达的“不合逻辑”与反讽、逼真性和强烈程度的关联,不可靠性与人物塑造的关系,句法选择与事件的速度、伪共时性的关联等等,并首次系统探讨了小说翻译中再现人物话语的不同方式。

作者简介

作者申丹,1958年4月出生于湖南长沙。北京大学英语语言文学专业学士、英国爱丁堡大学英语语言文学专业博士。现为北京大学人文学部副主任、欧美文学研究中心主任、外语学院英语系教授(1993年始任博士生导师)。兼任英美《Routledge叙事理论百科全书》顾问编委、英国《语言与文学》杂志编委、英国《翻译家》杂志国际顾问委员委员。在国内外发表有关叙述学、文体学、翻译理论和文艺理论的论文七十来篇,其中二十多篇发表在美国和欧洲的重要学术刊物上。

 

声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。