基础信息

书名:京华旧事 译坛烟云:林语堂Moment in Peking无本回译研究
作者:江慧敏
出版社:上海人民出版社
出版时间:2016年10月
ISBN:9787208138162
字数:288千字

推荐语

本书探讨了林语堂用英文撰写的《Moment in Peking》的创作意图和叙事特点。

内容简介

《Moment in Peking》是林语堂先生在海外用英文创作的一部旨在传播和弘扬中国文化的小说。国内翻译界注意到林语堂用英文创作中国题材作品的创作与汉译的特殊性,但是整体上认识较为混乱,概念运用上说法不一,亟需澄清界定。本论文试图以林语堂英文小说《Moment in Peking》及其三个中文译本——郑陀、应元杰合译本、张振玉译本和郁飞译本为个案,借助叙事学、修辞学、文体学、比较文学形象学以及互文性等理论,全方位地探讨小说原著的特点,并分析译本的体现与还原情况。在对原文、译文、原文与译文之间,以及三个译本之间进行文本比较分析的基础上,发现和总结此类特殊创作现象中的文化内容在回归母语形态时,呈现出的特点和规律性认识。

作者简介

作者江慧敏,山东济宁人,硕士研究生导师,翻译学博士,毕业于南开大学,主要从事文学翻译、典籍翻译及其翻译理论研究,已发表学术论文数十篇,译著两部,主持多项科研项目。

 

声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。