满涛译狄康卡近乡夜话(中国翻译家译丛)

? 基本信息

  • 书名:满涛译狄康卡近乡夜话(中国翻译家译丛)
  • 作者:[俄] 果戈理, 满涛 译
  • 出版社:人民文学出版社
  • 出版时间:2017/1/1
  • 字数:147千字

? 推荐语

奠定果戈理在俄国文学史上卓越地位的小说集,翻译家满涛先生译本。

? 内容简介

《狄康卡近乡夜话》是果戈理奠定他在俄国文学史上卓越地位的第一部小说集。这里所收集的几篇小说大部分都取材于小俄罗斯的民间传说,充满着说神道怪的怪异的色彩,如果我们从表面上看,认为这是民间传说的单纯的复述,那么,这部集子的价值就会大大地减弱,甚至流于怪异谈一类里去,使人误会到和他后期的许多作品有本质的差别,看不出这中间有一脉相承的发展的痕迹。本书充分体现了满涛先生的翻译成就。

✍️ 作者简介

作者果戈理,俄国小说家、剧作家。由于果戈理的创造性劳动,小说才开始在俄国文学中取得重要地位。他被公认为俄罗斯小说之父。主要作品有小说集《狄康卡近乡夜话》《密尔格拉得》《彼得堡故事》,长篇小说《死魂灵》和剧本《钦差大臣》等。

? 出版社介绍

1951年3月成立于北京,系国家级专业文学出版机构,现为中国出版集团公司成员单位。
声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。