汉学家韩南中文小说英译的价值建构研究

📚 基本信息

  • 书名:汉学家韩南中文小说英译的价值建构研究
  • 作者:刘晓晖
  • 出版社:中国人民大学出版社
  • 出版时间:2020/5/1
  • 字数:222千字

💡 推荐语

2019年辽宁省教育厅科学研究经费重点项目“汉学家韩南明清小说英译的中国元素价值建构”(2019JYT03)的结题成果。

📖 内容简介

韩南致力汉学研究60载,将中西汉语文学研究融会贯通,形成了独特的研究体系。本研究以价值哲学为理论观照,以翻译过程中“如何认知和重估原本价值”“如何甄选原本客体”“如何生成目标文本价值”“如何实现译本的价值消费构成译者主体操控下翻译价值建构的基本内容”这四个“如何”为研究核心,探究汉学家派屈克·韩南的九部中国通俗小说译作的价值建构,解析其中的多层内涵及复杂动因,解读译者的多重身份及主体操控,进而管窥汉学家译者在译本价值建构中做出的评估、确立的选择、使用的策略、遵循的尺度、体现的意图等。

✍️ 作者简介

作者刘晓晖,女,博士,大连外国语大学多语种翻译研究中心研究员,英语学院副教授、硕士生导师,主要从事汉语典籍英译、翻译理论与实践研究,教授的本硕课程包括政治外交笔译、国际政治笔译、实用文体翻译、英汉/汉英笔译、翻译批评、高级学术写作、英语小说阅读与赏析等10余门。

在《中国翻译》《中国比较文学》《外语与外语教学》等学术刊物上发表论文30余篇;主编著作2部,出版译著1部。编写、参编教材10余部;主持教育部人文社会科学研究规划基金项目1项,辽宁省教育厅科学研究经费重点项目1项,其余各类省级项目4项。

🏢 出版社介绍

中国人民大学出版社成立于1955年,是新中国建立后成立的第一家大学出版社。时光在文字与光阴中驻足,我们在积聚书香与赓续文脉之时,也有一点小小的向往,在徜徉中拢住自我与他者的目光,给天下读书人一点点温暖。
声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。